NƯỚC MẮT VÀ NỤ CƯỜI (Kahlil Gibran)
A Tear And A Smile
I would not exchange the sorrows of my heart
For the joys of the multitude.
And I would not have the tears that sadness makes
To flow from my every part turn into laughter.
I would that my life remain a tear and a smile.
A tear to purify my heart and give me understanding
Of life’s secrets and hidden things.
A smile to draw me nigh to the sons of my kind and
To be a symbol of my glorification of the gods.
A tear to unite me with those of broken heart;
A smile to be a sign of my joy in existence.
I would rather that I died in yearning and longing than that I live Weary and despairing.
I want the hunger for love and beauty to be in the
Depths of my spirit,for I have seen those who are
Satisfied the most wretched of people.
I have heard the sigh of those in yearning and Longing, and it is sweeter than the sweetest melody.
With evening’s coming the flower folds her petals
And sleeps, embracingher longing.
At morning’s approach she opens her lips to meet
The sun’s kiss.
The life of a flower is longing and fulfilment.
A tear and a smile.
The waters of the sea become vapor and rise and come
Together and area cloud.
And the cloud floats above the hills and valleys
Until it meets the gentle breeze, then falls weeping
To the fields and joins with brooks and rivers to Return to the sea, its home.
The life of clouds is a parting and a meeting.
A tear and a smile.
And so does the spirit become separated from
The greater spirit to move in the world of matter
And pass as a cloud over the mountain of sorrow
And the plains of joy to meet the breeze of death
And return whence it came.
To the ocean of Love and Beauty—-to God.
Kahlil Gibran
Tôi sẽ không bao giờ chịu đổi
Những nỗi buồn của trái tim tôi
Cho niềm vui của một đám người.
Và tôi sẽ không để nước mắt
Mà nỗi buồn của tôi tạo nên
Từ trong tôi biến thành tiếng cười.
Tôi muốn cuộc sống tôi trên đời
Vẫn là nước mắt và nụ cười.
Nước mắt để thanh lọc trái tim
Và cho tôi có sự hiểu biết
Những bí mật cuộc sống cần tìm
Và những điều giấu ẩn đặc biệt.
Nụ cười kéo tôi gần đồng loại
Để thành một biểu tượng tôn vinh
Các vị thần linh tôi đã tin.
Nước mắt kết hợp tôi với ai
Trái tim đang tan vỡ hình hài;
Nụ cười là dấu hiệu bên ngoài
Của niềm vui trong tôi tồn tại.
Tôi thà chết trong niềm khát khao
Hơn sống trong tuyệt vọng mòn hao.
Tôi muốn tình yêu và vẻ đẹp
Tận đáy tâm hồn, nơi thẳm sâu,
Vì tôi đã thấy người ở đâu
Làm hài lòng những kẻ khốn khổ.
Tôi đã nghe nhiều tiếng than thở
Của những người mong mỏi, khát khao
Và nó là gì đó ngọt ngào
Hơn cả giai điệu ngọt ngào nhất.
Khi buổi tối đến, bông hoa gấp
Những cánh nhỏ của nó vào trong
Và ôm niềm khao khát đợi mong.
Và khi ánh bình minh gần đến,
Hoa mở hé cánh mỉm môi cười,
Đón lấy nụ hôn của mặt trời.
Cuộc sống của mỗi một bông hoa
Là khát khao và được thỏa mãn.
Một giọt nước mắt, một nụ cười.
Nước biển, ánh nắng biến thành hơi
Và bay lên tạo đám mây trắng
Và đám mây bồng bềnh phiêu lãng
Trên những thung lũng và núi đồi.
Cho đến khi gặp cơn gió thoảng,
Rồi biến thành nước mắt tuôn rơi.
Đến những cánh đồng lúa xa xôi,
Và kết nối với những con suối
Và dòng sông trở về biển khơi,
Nơi nó gặp quê hương nguồn cội.
Đời mây là chia ly, tái ngộ.
Một giọt nước mắt, một nụ cười.
Và cũng vậy, tinh thần tách rời
Từ tinh thần lớn lao trổi vượt
Di chuyển trong thế giới vật chất
Đi qua như đám mây bềnh bồng
Trên ngọn núi đau khổ đợi trông
Và đồng bằng niềm vui diễm tuyệt
Để gặp gỡ làn gió sự chết
Và trở về nơi nó phải đến.
Đến đại dương Vẻ đẹp- Tình yêu
Đến với Chúa, Sự Sống thâm siêu.
Tony Nguyễn dịch
Houston, Texas, Jun 29, 2023