MÃI MÃI (Forever)
Anh đứng một mình trong bóng tối,
mùa đông lứa tuổi tới không ngờ
ký ức quay về buổi ấu thơ
những tháng ngày năm xưa hiện rõ.
Hạnh phúc vô cùng thời thuở đó
chưa biết buồn chưa rõ niềm đau
bước ngang qua bãi cỏ xanh màu
ánh mặt trời chiếu vào đôi mắt
Anh vẫn còn mang theo đi khắp
Anh là bụi đất gió quay cuồng
Anh là ngôi sao trời phương Bắc
Anh sẽ không lưu lạc giữa đường
Anh là gió rung cây xào xạc
Em chờ anh mãi được hay không?
Tony Nguyễn dịch
“Forever”
I stand alone in the darkness
the winter of my life came so fast
memories go back to my childhood
to days I still recall
Oh how happy I was then
there was no sorrow there was no pain
walking through the green fields
sunshine in my eyes
I’m still there everywhere
I’m the dust in the wind
I’m the star in the northern sky
I never stayed anywhere
I’m the wind in the trees
would you wait for me forever?