LÁ THƯ ĐÃ HIỂU (Rabindranath Tagore)
Một nhúm bụi thô có thể che giấu
tín hiệu của Ngài khi tôi không hiểu
ý nghĩa của nó muốn nói điều gì.
Bây giờ tôi đã khôn hơn trước kia,
tôi đã đọc được những tín hiệu đó.
Những cánh hoa tô màu nó thêm rõ,
những bọt sóng biển làm nó hiện lên,
những ngọn đồi cao giữ nó bên trên.
Tôi đã quay mặt với Ngài lúc trước,
nên những lá thư tôi không đọc được;
đã bao lần nó làm tôi lúng túng
vì không thể hiểu ý nghĩa của chúng.
Tony Nguyễn dịch
A handful of dust could hide your signal when I did not know its meaning.
Now that I am wiser I read it in all that hid it before.
It is painted in petals of flowers; waves flash it from their foam; hills hold it high on their summits.
I had my face turned from you, therefore I read the letters awry and knew not their meaning.
(Rabindranath Tagore)