GIẤC MƠ PHỤC QUỐC (Đỗ Phủ)
哀王孫
長安城頭頭白烏,
夜飛延秋門上呼。
又向人家啄大屋,
屋底達官走避胡。
金鞭斷折九馬死,
骨肉不待同馳驅。
腰下寶玦青珊瑚,
可憐王孫泣路隅。
問之不肯道姓名,
但道困苦乞為奴。
已經百日竄荊棘,
身上無有完肌膚。
高帝子孫盡隆準,
龍種自與常人殊。
豺狼在邑龍在野,
王孫善保千金軀。
不敢長語臨交衢,
且為王孫立斯須。
昨夜東風吹血腥,
東來橐駝滿舊都。
朔方健兒好身手,
昔何勇銳今何愚。
竊聞天子已傳位,
聖德北服南單于。
花門剺面請雪恥,
慎勿出口他人狙。
哀哉王孫慎勿疏,
五陵佳氣無時無。
Ai vương tôn
Trường An thành đầu đầu bạch ô,
Dạ phi Diên Thu môn thượng hô.
Hựu hướng nhân gia trác đại ốc,
Ốc để đạt quan tẩu tị Hồ.
Kim tiên đoạn chiết cửu mã tử,
Cốt nhục bất đãi đồng trì khu.
Yêu hạ bảo quyết thanh san hô,
Khả liên vương tôn khấp lộ ngung.
Vấn chi bất khẳng đạo tính danh,
Đãn đạo khốn khổ khất vi nô.
Dĩ kinh bách nhật thoán kinh cức,
Thân thượng vô hữu hoàn cơ phu.
Cao Đế tử tôn tẫn long chuyết,
Long chủng tự dữ thường nhân thù.
Sài lang tại ấp long tại dã,
Vương tôn thiện bảo thiên kim khu.
Bất cảm trường ngữ lâm giao cù,
Thả vị vương tôn lập tư tu.
Tạc dạ đông phong xuy huyết tinh,
Đông lai thác đà mãn cựu đô.
Sóc phương kiện nhi hảo thân thủ,
Tích hà dũng nhuệ kim hà ngu!
Thiết văn thiên tử dĩ truyền vị,
Thánh đức bắc phục Nam Thiền Vu.
Hoa Môn ly diện thỉnh tuyết sỉ,
Thận vật xuất khẩu tha nhân thư.
Ai tai vương tôn thận vật sơ,
Ngũ Lăng giai khí vô thời vô.
Thành Trường An, quạ về kêu réo,
Điềm báo điều xui xẻo, tai ương.
Nhà ai, những bậc quân vương,
Chạy mau, tránh nạn của quân rợ Hồ.
Roi đã gãy, ngựa thồ đã chết,
Người bà con không biết đường ra.
Lận lưng châu báu, ngọc ngà,
Đáng thương thay, tiếng khóc òa … hết mong.
Hỏi tên họ, mải không khai thật,
Chỉ xin làm hành khất kiếm ăn.
Mỗi ngày luồn lách khó khăn,
Da hồng đã sạm, vết nhăn hiện hình.
Dòng Cao Đế chỉ nhìn sóng mũi,
Giống rồng tất khác tụi phàm phu.
Bây giờ rồng phải đi tù,
Bọn lang sói được khỏe ru nắm quyền.
Dòng vương đế không quên bản chất,
Danh dự đừng để mất, nhắc nhau.
Chỗ tụ họp, lướt qua mau,
Dối gian, lừa gạt làm sao biết người
Đêm qua, mùi máu tươi thổi tới
Lạc đà phương đông mới về kinh.
Một thời dũng tướng, hùng binh,
Giờ trông ngu muội, khó tin, khó ngờ.
Nghe đồn thiên tử vừa giao chức,
Nam Thiền Vu thánh đức rõ ràng.
Người Hoa Môn chẳng chịu hàng,
Thề khôi phục lại vinh quang thuở nào.
Giữ miệng lưỡi, đừng bao giờ hé,
Quanh đây rất nhiều kẻ rình mò.
Vương tôn nhớ giữ gìn cho,
Ngũ Lăng khí thịnh, đừng lo lụi tàn.
Tony Nguyễn dịch ý
Houston, Texas, Jan 30, 2024
(Năm 756)
Năm 756, An Lộc Sơn dấy binh, Đường Huyền Tông rời kinh lánh nạn, con cháu vua không kịp theo, bị giết rất nhiều.
